Saturday, December 7, 2019
Wednesday, November 13, 2019
THE ADOPTED PERSON'S GUIDE TO ISTRIA
I had no
interest in modern Italy nor the Italian diaspora that has produced restaurants
in almost every city on earth. My adoptive mother and father were proud
colonial Australians. They didn't go to restaurants. They went to the cricket.
They caught fish, and their parents referred to Yugoslavs as Balts even though
Yugoslavia was nowhere near the Baltic.
Discovering herself overnight
the parent of a very large baby, my mother accordingly brought me up on a
mixture of Australian oral history and stories of the female Yugoslav
Partisans. I thought they were thrilling, and I just knew that my birth mother
had hurled grenades at fascists. Yugoslavia seemed a wonderful place to me and,
when I spent two weeks there in 1985, I settled as naturally into its lakes and
forests as if I had taken root.
So, when I met my brother
in 2002 and his first words were ‘my mother is Italian,’ I was less than
impressed. (I recall that my half-Italian husband and I may have differed on
this.) My sister’s children also told me, ‘Nonna is Italian.' They
retrieved a stack of postcards from a dusty shelf addressed to Silvana Di
Micheli Tonon.
‘Di Micheli is her mother’s
name,’ they said.
Well, I had met my
biological mother in 1989 and I knew better.
'Silvana told me that her
mother's name was Micatovich.'
I produced my adoption papers and tapped 'Yugoslavian' prominently.
‘Italian,’ they replied.
‘Yugoslavian,’ I said.
Welcome to Istria.
Silvana was born in Tar,
an Istrian hilltop village, in 1920. She took her holidays in nearby Novigrad.
Trieste was her city. Following the war, having been Italian for a brief 25
years and Austrian before that, Tar became part of Yugoslavia. In its park, on
the cenotaph beneath the partisan star, is an inscription in Croatian and
Italian written in 1952, 'This stone is erected as a sign of gratitude to the
Croatian and Italian fighters of this community. Casualties for the liberation
of our people.'
But Silvana never went
back. She was Australian from the minute she stepped off the ship in 1950 and
her family, growing up without oral history, were left to their own devices in
deciding where she came from. Then one day, when she was nearly 90, she began
to reminisce about her childhood. My sister, scribbling furtively, recorded as
much as she could, and this is how I discovered that, when her parents took on
Italian identity after the war, Silvana herself decided to become Yugoslavian.
What she ultimately related
did not amount to a book, but it was enough to bring the past to life and to
create the story world for the novel. When she and I read a book together that
my brother had bought her about Novigrad, called ‘Cittanova D’Istria,’ it
encouraged further memories.
‘Mandracchio??
' she exclaimed, thumping the page. (She was 97.) 'Ha, ha, ha! Mandracio,
please, not mandracchio. And see those Venetian walls!’ More thumping. ‘They’re
to keep the Turks out. People in Cittanova would say to one another, "I’m
not a Turk!"’
And finally a few quotes to
shed light on that troubling Yugoslav/Italian question:
‘I like Italian culture but I
don’t like Italians. Italians are distrustful because they have been invaded
too many times.'
'My father was very unhappy. The government wanted to move him all over Italy.'
'My father was very unhappy. The government wanted to move him all over Italy.'
‘I saw Mussolini with Hitler in
a car in Florence. I was surprised how small he was.'
‘I felt displaced in Italy.’
‘Micatovich was an important name
in our village. It was the name of an island down the far south coast near
Albania.'
‘My grandmother came from a
village near the Austrian border.'
'We were Austrian, then Austria
lost the war. Then we were Italian, and Italy lost the war!'
My own feeling is that
Silvana thought of herself in regional terms, not national. She was Istrian and
the mixture of cultures that that implies. I fancy that nationality is a
modern invention.
Subscribe to:
Posts (Atom)